THE GOD OF HIGH SCHOOL ゴッド・オブ・ハイスクール 第5話「ronde/hound」の感想
第5話の感想
国が違うから表現や意味が違うのかね?
例えば、
老人が「生涯の友」、不良が「マブダチ」、女子高生が「友達」、サラリーマンが「飲み友達」と言うのでは
全部友好関係だが付き合いの深さや長さが違う。
だがこの作品では全部まとめて”友達”と表現している様に見えた。
表現と一致する単語が無いのかね?
THE GOD OF HIGH SCHOOL ゴッド・オブ・ハイスクール 第5話「ronde/hound」の感想
第5話の感想
国が違うから表現や意味が違うのかね?
例えば、
老人が「生涯の友」、不良が「マブダチ」、女子高生が「友達」、サラリーマンが「飲み友達」と言うのでは
全部友好関係だが付き合いの深さや長さが違う。
だがこの作品では全部まとめて”友達”と表現している様に見えた。
表現と一致する単語が無いのかね?
コメント