日本語(カタカナ)で”ドレス”と書くと、ゲームやアニメの舞踏会や王族や貴族などのキャラクターが着ているイメージがある。また現実だと吹奏楽や音楽鑑賞で大人の女性(出演者)が着ている、日常では着ないイメージがある。
これが英語で”dress”だとどこまで含めるのかね?
若干、クリスマスと言うプロンプトに影響されていたが「それはドレスとは言わないだろう。」と言うのが多々生成された。
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00000-593427838.png)
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00001-1340964096.png)
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00001-2305942881.png)
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00002-278676130.png)
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00003-3815810835.png)
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00003-4056470743.png)
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00004-2578890970.png)
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00004-3398662323.png)
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00005-345746175.png)
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00005-3274438097.png)
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00006-1007168970.png)
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00006-3756396306.png)
![](https://new-hibianime.com/wp-content/uploads/00007-3999128206.png)
日本語(カタカナ)で”ドレス”と書くと、ゲームやアニメの舞踏会や王族や貴族などのキャラクターが着ているイメージがある。また現実だと吹奏楽や音楽鑑賞で大人の女性(出演者)が着ている、日常では着ないイメージがある。
これが英語で”dress”だとどこまで含めるのかね?
若干、クリスマスと言うプロンプトに影響されていたが「それはドレスとは言わないだろう。」と言うのが多々生成された。
コメント